13 lokakuuta 2017

Rusina makkarassa / Take five

Hieno päivä työmaalla / Another day in the office

Lueskelin tässä päivänä eräänä paikallislehteä Svalbardposten, jotta pysyisin suunnilleen ajan tasalla siitä, mitä täällä on tekeillä. Oikeasti pitäisi seurata tiiviimmin Facebook:ia, koska tosiaikainen paikalliskeskustelu tapahtuu siellä. No, lehden sivuilta silmiin osui norjalainen ilmaisu "rosinen i pølsa" eli kirjaimellisesti "rusina makkarassa".

Lausahdus on peräisin siitä, että rusinoita on käytetty verimakkaroiden valmistamisessa "tulppana" makkaran päissä, jotta suoli saadaan solmittua siten, että tavarat pysyy sisällä. Ilmeisestikin rusinat on olleet poikkeuksellisia herkkuja, koska sanonta rusina makkarassa tarkoittaa pientä kohokohtaa tai hienointa yksityiskohtaa jossain.

Facebook:sta kun puhutaan, niin myydään-palstalla käytetään usein ilmaisua "første mann till mølla (får først male)" eli "ensimmäiseksi myllylle ehtinyt saa myös jauhettua ensimmäiseksi". Eli nopeat syövät hitaat etenkin, jos jotain on tarjolla ilmaiseksi tai edullisesti. Ainakin metsästyspäivän jäljiltä ylijääneet kiirunan irtosiivet loppuivat alta aikayksikön. Kysyntää oli huomattavasti enemmän kuin tarjontaa, mutta ei ole ihan vielä selvinnyt, mihin niitä sitten käytetään. Varmaankin näitä kulttuurieroja...

Every now and then a weird and unfamiliar expression or wording in Norwegian language pops up. One of my old favourites is "havhest". The direct translation is "seahorse" and the more indirect and correct one is "northern fulmar". The verb "å samkjøre" actually makes sense ("to drive together"), although I first thought it would refer to "carpooling". This leap to the wrong conclusion was quite natural when we were discussing how we arrange the car transport. 

Then there is the expression "å gå fem på", or "to go onto five". You could easily be fooled to believe this might refer to "Take Five" by Paul Desmond, which is a jazz standard with five beats per measure. The expression apparently comes from a card game Rauskjegg, or Redbeard, where you will get five penalty points if you misjudge the situation at hand. Obviously, the other players do their best in helping you do as many mistakes as possible. So, the "å gå fem på" thus refers to a situation, where somebody or something is pulling your leg and you don't notice it.