21 joulukuuta 2016

Mautonta mysliä... / Read the text in the package, too

1990-luvulla kävi yhdellä Norjan reissulla hieman samalla tavalla, kun katseltiin säilykepurkin kuvia herkullisen näköisestä kalapihvistä eikä ymmärretty, että torskerogn tarkoittaa turskanmätiä. Aamulla oli nälkä ja laitoin itselleni hieman reilumman annoksen mysliä. Kyseinen mysli oli yllättävän mautonta, mutta ainakin sitä oli paljon. Kielitaitoa ei voi tällä kerralla oikein mitenkään syyttää...

Neljän viljan puurohiutaleita / Local oatmeal not müsli

It is always interesting to note the differences in the ways how food is packaged in different countries. Apparently it also takes a little bit more than 1.5 years to instinctively know how a specific package should look like. Details such as colours and nice photos advertising how excellent the contents of this package are compared to the neighbouring package. In any case, I know enough of Norwegian to understand the meaning of the big letters if I had read the text instead of briefly looking at the photo. This also totally explains why there was no taste in my breakfast müsli and why we need to buy more four-grain porridge  from the shop...